Dataset Viewer
Auto-converted to Parquet Duplicate
question
dict
answers
list
id
stringlengths
1
6
accepted_answer_id
stringlengths
2
6
popular_answer_id
stringlengths
1
6
{ "accepted_answer_id": null, "answer_count": 2, "body": "While learning Japanese I'd like to watch some Japanese television, whether it\nis children's programming, drama, or news.\n\nI've found a few places online that allowed me to stream snippets, but nowhere\nto watch full shows. Is there a service similar to...
[ { "body": "<http://tvfromjapan.blog.fc2.com/blog-category-21.html>\n\n<http://wwitv.com/television/106.htm>\n\n<http://multilingualbooks.com/online-tv-japanese.html>\n\n<http://beelinetv.com/>\n\n[http://www.sonymusic.co.jp/?play_vc24&all](http://www.sonymusic.co.jp/?play_vc24&all)\n\n<http://www.ustream.tv/tec...
1
null
2
{ "accepted_answer_id": "11", "answer_count": 4, "body": "I came across a Japanese girl in Germany who talked using words like あたし\ninstead of わたし, or ちっちゃい instead of ちいさい. When I asked her, she said that\nthese words or usages of words are more common in Japan.\n\n * Is this true?\n * How does the majority of...
[ { "body": "Yes, they're common, but those words in particular are very casual and あたし is\nonly used by girls. Many women will not use it since it's so effeminate, but\nit's not uncommon.", "comment_count": 2, "content_license": "CC BY-SA 3.0", "creation_date": "2011-05-31T18:58:37.357", "id": "6...
3
11
11
{ "accepted_answer_id": null, "answer_count": 9, "body": "When a person is learning は and が in terms of particles, what are the best way\nto relate them to English equivalents?\n\nThe closest I can come to explaining them to others is \"the\" and \"a\" but I'm\nnot sure if there's a better way to explain them.\n\...
[ { "body": "The problem is that as you learn more about particles you will come to realize\nthat not all of them have simple equivalents in other languages. Some express\ndifferent ideas based on what they are attached to (e.g. 電車で (\"by train\"), 鉛筆で\n(\"with a pencil\")), and others would require modifying the...
7
null
342
{ "accepted_answer_id": null, "answer_count": 4, "body": "I often run into kanji that I don't recognize and need some way to translate\nthem into kana, so that I'm able to look up the meaning.\n\nWhat's the most useful utility (in any form, web-based, application, iPhone\nprogram, etc) for performing this task? S...
[ { "body": "There are dozens of methods and approaches. Some you might have heard of are\n\"Bushu radical decomposition\", \"SKIP\", stroke-reading (as you directly copy\nthe kanji).\n\n<http://jisho.org/kanji/radicals/> is a pretty handy method if you're decent\nat decomposing kanji into radicals.", "commen...
8
null
13
{ "accepted_answer_id": "263", "answer_count": 4, "body": "I am a native Japanese speaker with a casual interest in languages. I\nsometimes have trouble explaining the Japanese grammar in English because I do\nnot know the established English translation of some technical terms in the\nJapanese grammar such as _j...
[ { "body": "Sounds like you are looking for a technical dictionary (i.e. [Japanese -\nEnglish Dictionary of Technical\nTerms](http://www.kanji.org/cjk/samples/japterm.htm)) which is more or less\nthe Japanese term followed by the English term and the reading. These tend to\nbe very specialized and domain specifi...
9
263
263
{ "accepted_answer_id": null, "answer_count": 1, "body": "Japanese uses both native and Chinese numbering numbering systems, the Sino-\nJapanese pronunciations being いち, に, さん, etc. and the native being ひと, ふた, み,\netc. For the most part they are used for different things. However, numbers\npast 10 generally alwa...
[ { "body": "八百長 (やおちょう) is one word, if you extract first two \"八百\", it will become \"はっぴゃく\"\n(meaning - 800) there is no relation between those two.\n\nRegarding the word \"八百長\" timeline,\n[Wikipedia](http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%85%AB%E7%99%BE%E9%95%B7), and\nGogen guide, it started to be used in the Me...
19
null
162
{ "accepted_answer_id": "51", "answer_count": 5, "body": "When is it correct to use は but not が, and when is it correct to use が but not\nは? Are there any times when you can use either without changing the meaning of\nthe sentence? How does switching change the meaning of a sentence?", "comment_count": 4, "co...
[ { "body": "は and が are a bit complex because they have several meanings, and some of the\nshades of meaning of wa and ga are a bit hard to distinguish casually.\n\nThe best coverage of this that I have read is [\"The Structure of the Japanese\nLanguage\"](https://rads.stackoverflow.com/amzn/click/com/0262110490...
22
51
51
{ "accepted_answer_id": "28", "answer_count": 1, "body": "When looking at the hiragana ぬ ( _nu_ ), ね ( _ne_ ), and る ( _ru_ ) one\nnotices a small circle in the symbols. In fact that circle is the only\ndifference when comparing them with the hiragana め ( _me_ ), れ ( _re_ ) and ろ\n( _ro_ ).\n\nIn the history of h...
[ { "body": "They all originate from the cursive versions of kanji with the same/similar\npronunciation as the hiragana. Here's a picture [from\nWikipedia](http://en.wikipedia.org/wiki/Hiragana#History) to illustrate:\n\n![origin of the hiragana](https://i.stack.imgur.com/vn8M0.png)\n\nTo answer your question - t...
23
28
28
{ "accepted_answer_id": null, "answer_count": 2, "body": "What are the essential Japanese counter words?\n\nFor example -dai for machines, -mai for papers and stuff like that.\n\n * What else to expect/know? \n\nThank you", "comment_count": 3, "content_license": "CC BY-SA 3.0", "creation_date": "2011-05-31...
[ { "body": "The [article at Wikipedia](http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_counter_word)\ncovers the common ones as well as a decent number of extended ones, and lists\nthe exceptions for days, people, etc. as well as rendaku and number word\nchanges (e.g. 300->san*bya*ku, 4:00-> *yo*ji).", "comment_count"...
24
null
26
{ "accepted_answer_id": "35", "answer_count": 4, "body": "As per the title, what should I look for in a dictionary to help me study\nJapanese? Are there certain things that I should look for in the dictionary or\nare they all pretty much the same?\n\nTo elaborate a bit, what should one be looking for when they ar...
[ { "body": "There are a couple things to keep in mind when looking for a dictionary:\n\n 1. **How easy is it to find what I am looking for?** A given dictionary might prove to cover every single word in the Japanese language, but if you can't find what you are looking for then you will think it is just a waste ...
25
35
35
{ "accepted_answer_id": "39", "answer_count": 6, "body": "I saw a sentence like:\n\n> 「それ使{つか}ってる **っ** す。」\n\nand none of my dictionaries have an entry for just \"っす\". Is it a verb form,\ngobi, or something else?", "comment_count": 0, "content_license": "CC BY-SA 4.0", "creation_date": "2011-05-31T19:36:3...
[ { "body": "It's a contraction of です. It's not quite as polite as that though - it's\nalways sounded a bit like \"thinking that one needs to be polite but not\nbothering to do it properly\" to me. I guess it comes somewhere between\nteineigo-level polite and casual in the politeness spectrum.", "comment_coun...
36
39
39
{ "accepted_answer_id": "48", "answer_count": 1, "body": "I'm trying to understand why 先 is not the best choice to use in these\nsentences. Is it wrong to use it in this way?\n\n× 先、学校で何かが起こった。 \n○ 以前、学校で何かが起こった。\n\n× 先の書いた本から十年間が過ぎました。 \n○ 前に書いた本から十年間が過ぎました。", "comment_count": 5, "content_license": "CC BY-...
[ { "body": "I'm going to assume you mean 先 as in さっき. It's usually written in hiragana to\navoid confusion.\n\nI think the first sentences are just fine. The × one sounds like spoken\nlanguage and ○ one sounds more like written language.\n\nIn the second × sentence, though, さっき would not work because it's used f...
44
48
48
{ "accepted_answer_id": "159", "answer_count": 4, "body": "There are loads of words in Japanese which end in 込{こ}む, like 吸{す}い込む,\n読{よ}み込む, 入{はい}り込む, 打{う}ち込む, 売{う}り込む, 送{おく}り込む, 押{お}し込む. How does adding ~込む\nchange the meaning? What is the meaning that links all these words?", "comment_count": 0, "content_lic...
[ { "body": "Usually it means to do something more thoroughly, completely, or intensely.\n\nSometimes it can also be like adding \"into\" after the verb: 押す, \"to push\"\nbecomes 押し込む, \"to push into.\"", "comment_count": 2, "content_license": "CC BY-SA 3.0", "creation_date": "2011-05-31T20:04:46.487"...
45
159
159
{ "accepted_answer_id": "59", "answer_count": 7, "body": "I've heard some names pronounced with 〜さん added to them (such as 佐々木さん) and\nsome without it. I believe it is related to respect or the age of the person\nnamed. What would be the guidelines or general principles to follow regarding\n〜さん?", "comment_coun...
[ { "body": "I would only use a persons name _without_ suffixing さん if I knew them very\nwell and they were at the same social standing (in whatever given context) as\nme.\n\nIn fact, scratch that, it would feel wierd not using -さん in any given\nsituation unless it was referring to family.", "comment_count": ...
49
59
59
{ "accepted_answer_id": "3157", "answer_count": 5, "body": "Looking at [this](http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/verbparticles),\nit seems that when the word 何 is used with the で particle, it roughly\ntranslates into \"by means of what\" or \"in what context.\" Personally, that\nsounds like asking \"how...
[ { "body": "Short answer is yes, 何で can mean 'how' as in 'How did you become a doctor?'.\nIt does however also mean 'Why did you become a doctor?' so it's a little\nambiguous.\n\nTo avoid that confusion you can use 「どうやって」 instead i.e.\n\nどうやってお医者さんになりましたか?\n\nHope this helps.", "comment_count": 2, "cont...
50
3157
56
{ "accepted_answer_id": "105", "answer_count": 8, "body": "I have progressed pretty far in Japanese, but when I construct Japanese\nsentences, I still get these two particles mixed up. For example, when talking\nabout being inside something, I don't know when to use \"の中に\" and when to use\n\"の中で.\" Likewise, whe...
[ { "body": "They are pretty similar, but で usually indicates that an action took place at\nthat location. So you use に when you're talking about _being_ inside or next\nto something, etc. and で when you talk about _doing something_ inside or next\nto something.\n\n**Edited to add** : 部屋の中で泣いている is correct, becau...
60
105
105
{ "accepted_answer_id": "67", "answer_count": 4, "body": "Studying Japanese on my own, I've learned that in order to make a question,\nyou usually add the particle \"~か\", like this:\n\n> 今何時ですか。\n\nIt's also true that a question can be asked without it, using the rising tone\nof voice.\n\nBut then I found out th...
[ { "body": "You may want to look\n[here](http://jaerik.tatersalad.org/japanese/Particles/particlesexplained.html)\nand [here](http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/question).\n\nOutside of polite language, か should be used with care. Generally, it has a\nvery masculine and rough sounding atmosphere. Gener...
64
67
73
{ "accepted_answer_id": "69", "answer_count": 2, "body": "二十歳 is a (to me) bizarre exception to the usual number+さい rule for discussing\nage. Is this rooted in 20 being the Japanese age of majority?\n\n_Added:_ To be more specific: why _isn't_ it pronounced にじゅうさい like the rest\nof the さい words for age?", "comm...
[ { "body": "The はた there is part of the same series of Japanese readings for numbers as\nひとつ、ふたつ、みっつ and so on. Where the ち comes from - that I do not know. It also\nmakes an appearance in some other common words, such as 二十日(はつか), although in\na slightly mangled form.\n\nThere are readings for the tens after th...
65
69
69
{ "accepted_answer_id": "72", "answer_count": 2, "body": "Stolen _directly_ from Grigory M's question in the definition phase:\n\n<http://area51.stackexchange.com/proposals/7526?phase=definition>", "comment_count": 1, "content_license": "CC BY-SA 3.0", "creation_date": "2011-05-31T21:05:18.160", "favorite...
[ { "body": "They both mean \"to fix\"/\"to repair\"/\"to correct\", but\n[治す](http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E6%B2%BB%E3%81%99&stype=0&dtype=3) is\nused in the sense of \"to heal or cure\" (\"to fix a disease\").\n\"[直す](http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?p=%E7%9B%B4%E3%81%99&stype=0&dtype=3)\" is\nused for fixin...
70
72
72
{ "accepted_answer_id": "79", "answer_count": 6, "body": "I've always had trouble choosing which first person pronoun to use - 私\n(watashi), 僕 (boku), or 俺 (おれ). What kind of factors should I keep in mind\nwhen choosing between these? Is it common to vary one's choice by the social\ncontext, or do people tend to ...
[ { "body": "First off, if it's obvious from context that you're the subject of the\nsentence, then you do not need to say \"I\". If you need to use a pronoun, these\nare your most likely choices:\n\n * 私(わたし)- canonical, formal form. This should be your default.\n * 私(あたし)- same as わたし, but feminine (women can...
74
79
79
{ "accepted_answer_id": "84", "answer_count": 8, "body": "Can you use へ and に interchangeably, as in:\n\n> 北海道 **へ** 行く\n\nand\n\n> 北海道 **に** 行く ?\n\nAre there any subtle differences in the use of these two?", "comment_count": 1, "content_license": "CC BY-SA 4.0", "creation_date": "2011-05-31T21:46:23.797",...
[ { "body": "There is a very subtle difference between the two--with に, the destination is\nmore important; with へ, the journey is more important. You might use に if you\nwant to say you're going \" _to_ the store\" and へ if you want to say you're\ngoing \" _in the direction of_ the store [and ending up there].\"...
80
84
84
{ "accepted_answer_id": "96", "answer_count": 1, "body": "Whenever I communicate with my Japanese coworkers, I always finish my emails\nwith どうぞよろしくお願いします。I guess in the context of an email in English it could be\nakin to saying \"Cheers\" \"Regards\", so I unless I write どうぞよろしくお願いします, I will\nbe worrying that I...
[ { "body": "Your question is \"is there a scenario when finishing with [] would be\nconsidered out of place or context?\".\n\nAs you noted, 宜しくお願い is similar to \"Cheers\" or \"Regards\", but the main\ndifference is that neither of the latter are calls to action, whereas the\nformer has more of a feeling of aski...
83
96
96
{ "accepted_answer_id": "95", "answer_count": 3, "body": "When on business in Japan last year, a Japanese colleague said よろしくおねがいします to\nme as the group were leaving after dinner.\n\nI'm aware of its usage in initial greetings, as is usually taught in\ntextbooks, but what is its English meaning in this context?",...
[ { "body": "Very roughly it translates I believe to 'treat me well please' but without the\nnuance those words carry in English.\n\nI think in the context you're describing it conveyed a feeling of wanting to\ncontinue a good (working!) relationship in the future.", "comment_count": 0, "content_license":...
87
95
95
{ "accepted_answer_id": "109", "answer_count": 1, "body": "Sometime in the early 20th century, usage of the now-historical kana ゐ and ゑ\n(and their katakana equivalents) dropped off, being replaced with い and え in\nmodern Japanese. What exactly happened here and why?", "comment_count": 0, "content_license": "...
[ { "body": "Because the pronunciation was lost. \"Wi\" and \"we\" are still in some dialects,\nbut standard Japanese does not have those sounds. These characters were just\nspelling. Similarly in English, we pronounce \"through\" as \"thru\" because the\n\"gh\" sound is long gone and \"thru\" is now a common var...
88
109
109
{ "accepted_answer_id": "113", "answer_count": 2, "body": "The verb わかる can be written using either 分かる, 判る, or 解る - what's the semantic\ndifference between these forms, if any?", "comment_count": 0, "content_license": "CC BY-SA 3.0", "creation_date": "2011-05-31T22:23:21.390", "favorite_count": 0, "id"...
[ { "body": "The answer lies in the kanji. This data is from EDICT/Jim Breen's kanji\nlookup:\n\n * 分: \"...understand; know...\"\n * 解: \"unravel...explanation; understanding; untie; undo; solve; answer...explain...\"\n * 判: \"judgement; signature; stamp; seal\"\n\n分かる is clearly the most common - just to kno...
89
113
113
{ "accepted_answer_id": "748", "answer_count": 3, "body": "I've heard this used (also as 寝ぼけんじゃねぇよ!) in informal situations with nothing\nbut smiles all around. But when I tried to use it in an informal situation\nwith a colleague, I got the distinct feeling I'd just insulted him. I know\nit's tough (for me, at l...
[ { "body": "This phrase is definitely too informal for using with a colleague at work, for\nthree reasons:\n\n 1. It makes the assumption that the listener's mind is fuzzy from drowsiness, which (unless this detail is offered by the listener) is kind of a rude thing to assume.\n\n 2. It uses a strong negative ...
94
748
106
{ "accepted_answer_id": "99", "answer_count": 4, "body": "I was told a story where a male westerner learnt Japanese from his girlfriend\nand ended up speaking more like a female. The storyteller thought this was\nhilarious.\n\nWhat important differences should I look for between male and female speech?", "comme...
[ { "body": "It's not so much pronunciation as it is word selection. This includes things\nsuch as あたし vs. 僕, かしら vs. かな, わ vs. よ, and so on.", "comment_count": 3, "content_license": "CC BY-SA 3.0", "creation_date": "2011-05-31T22:51:16.510", "id": "98", "last_activity_date": "2011-05-31T22:51...
97
99
99
{ "accepted_answer_id": "125", "answer_count": 3, "body": "Are there web sites that transliterate Japanese text (katakana, hiragana and\nkanji) into romaji characters without translating the words into the English\nlanguage?\n\n(Note to moderators: I'm merely asking a yes/no question, not asking what\nsomeone's f...
[ { "body": "I don't know of a website that does this, but I do know of software that does\nit. A Japanese guy in the early 2000s created something called \"kana2rom\". It\nhad been long neglected.\n\nMy coworker rescued it, transformed it slightly, and it is now a [Ruby open\nsource project on GitHub](https://gi...
101
125
103
{ "accepted_answer_id": "111", "answer_count": 7, "body": "Is it a nuance difference? Is it formality?\n\n**EDIT**\n\nFor example:\n\n> 請求書のお支払いは現金のみとなりますので、ご了承くださいませ。\n>\n> 請求書のお支払いは現金のみになりますので、ご了承くださいませ。\n\nI just made that example up, but for some reason, my gut tells me it's the\nfirst one, even though I don'...
[ { "body": "Pretty finely nuanced, I'd say. と is a quotative particle, but is also used to\ndescribed the manner in which something is done, often figurative. ~となる can be\nused to mean \"become like a ~\" while ~になる is literally \"become a ~\".", "comment_count": 5, "content_license": "CC BY-SA 3.0", ...
108
111
739
{ "accepted_answer_id": "116", "answer_count": 5, "body": "I've noticed that there seems to be different usage for 下さい and ください. Is this\npurely a personal preferences or is there an actual difference their usage?\n\nThis was actually a question the Japanese people at my work had a discussion\nabout, but couldn't...
[ { "body": "Almost purely personal preference. Also, more Chinese characters gives a more\nformal feeling to a document. This has been compared to the way we use\nLatin/Greek for formal (\"salutations\") and Anglo-Saxon for less formal\n(\"hello\"). This is easier to see when sino-Japanese words are over native\...
110
116
116
{ "accepted_answer_id": "122", "answer_count": 5, "body": "I have heard that Japanese has the largest number of words of any language\nbecause every Chinese word can also be a Japanese word. Is there any truth to\nthis statement?", "comment_count": 8, "content_license": "CC BY-SA 3.0", "creation_date": "201...
[ { "body": "The _Chinese_ calligraphy came to Japan approximately 1,500~2,000 years ago,\nso I'd argue that that statement goes the other way: Chinese people can read\nmany Japanese words and grasp quickly what they mean.\n\nChinese, on the other hand, uses many, many kanji that are not found in\nJapanese's ~2,0...
114
122
122
{ "accepted_answer_id": "133", "answer_count": 4, "body": "Are there cases where gairaigo used in every day speech (`パン`, `アイスクリーム`,\netc...) have been ousted by native Japanese words?", "comment_count": 2, "content_license": "CC BY-SA 3.0", "creation_date": "2011-05-31T23:44:29.440", "favorite_count": 0,...
[ { "body": "Not all of them have one, but looks like \"アイスクリーム\" have this \"氷菓子\", but not\ncommonly used, so answer is No. They havn't ousted by native Japanese words.", "comment_count": 2, "content_license": "CC BY-SA 3.0", "creation_date": "2011-05-31T23:50:19.870", "id": "121", "last_act...
118
133
133
{ "accepted_answer_id": "139", "answer_count": 5, "body": "At work, it is wrong to simply say 分かる to say that you understand something.\nIn what situation should I opt to use one of the previously mentioned forms?", "comment_count": 0, "content_license": "CC BY-SA 3.0", "creation_date": "2011-06-01T00:03:50...
[ { "body": "かしこまる/承知する are used mostly for answering requests from superiours (bosses,\nclients, etc.). Like, \"Yes, I understand what you're asking me to do (and I'll\ndo it).\" 分かる just implies you mentally understand.\n\n了解 is not formal as far as I know, and I hear it quite often. I learned it to\nmean almos...
129
139
139
{ "accepted_answer_id": "137", "answer_count": 5, "body": "There are a number of verbs where there is a 〜xasu → xaseru transformation to\nproduce an transitive verb from an intransitive, eg:\n\n * 死なす→死なせる\n * 生かす→生かせる\n * 飲ます→飲ませる\n\nIs this some kind of generalized rule? (perhaps a classical conjugation?) Or...
[ { "body": "There is another base form before ~asu, and yes, there is rules for that.\n\n```\n\n - 死ぬ (die)   ⇒ 死なす (let ~ die) \n ⇒ 死なせる (make ~ die)\n - 生きる (live) ⇒ 生かす (let ~ live) \n ⇒ 生かせる (make ~ live)\n - 飲みます(drink) ⇒ 飲ます (let ~ drink) \n ...
130
137
238
{ "accepted_answer_id": "136", "answer_count": 6, "body": "I've seen both こんばんわ and こんばんは used; which is correct here? If we interpret\nthe は as the topic particle, は would seem correct, but it seems that わ is used\nquite frequently anyway...", "comment_count": 0, "content_license": "CC BY-SA 3.0", "creatio...
[ { "body": "こんばんは is correct. The former is mostly a stylistic/emphatic usage.", "comment_count": 0, "content_license": "CC BY-SA 3.0", "creation_date": "2011-06-01T00:11:22.743", "id": "135", "last_activity_date": "2011-06-01T00:11:22.743", "last_edit_date": null, "last_editor_user_i...
131
136
135
{ "accepted_answer_id": "146", "answer_count": 4, "body": "If you follow any Japanese speakers on Twitter, you'll almost certainly see\nthem use [なう](https://twitter.com/#search?q=%E3%81%AA%E3%81%86) at the end of\na sentence, to say \"I am in this place/doing this thing **now** \". Where does\nthis use come from...
[ { "body": "Twitter came from the US, so I'd argue that original Japanese twitter-ers\npicked it up from the English feeds that they followed. Additionally, \"now\" is\ncommon enough of a word that most Japanese know it in English, even if they\ndon't speak English fully, so I reckon it just caught on like that....
140
146
146
{ "accepted_answer_id": "145", "answer_count": 5, "body": "You see a lot of w and ww and even www in Twitter and casual chat. What does\nit mean? I've always thought it was わいわい but never found out. How is it\npronounced?\n\nHere's an example from\n[Twitter](https://twitter.com/ayav_v/status/75719460031430656)\n\...
[ { "body": "www is Internet slang like lol in Japanese. It stands for warai (笑い), often\nused on online message boards\n\n笑 is like www, it's another internet slang, like lol in Japanese. You will\nalso see people adding 笑 at the end of sentences on the Internet just like the\nexample you gave.", "comment_co...
143
145
145
{ "accepted_answer_id": "153", "answer_count": 3, "body": "Recently I came across this sentence in a computing-related technical\ndocument:\n\n> some software と連携させ、 some feature のカスタマイズを作成します。\n\nI get the meaning (after having integrated some product, we will customize\nsome feature), but my question is:\n\nIn ...
[ { "body": "Just する. 連携する -> 連携させ is correct, 刺す has separate meaning.", "comment_count": 1, "content_license": "CC BY-SA 3.0", "creation_date": "2011-06-01T00:41:30.200", "id": "152", "last_activity_date": "2011-06-01T00:41:30.200", "last_edit_date": null, "last_editor_user_id": null...
151
153
153
{ "accepted_answer_id": null, "answer_count": 3, "body": "かしら is generally considered to be a question particle for use by females; are\nthere any situations or dialects in which it is usable by males? I'm aware\nthat historically, it was used by both male and female speakers; I'm mostly\nconcerned about modern u...
[ { "body": "Well, you are always free to use かしら, whether if people think if you are a\nweird is a different matter.\n\nIt's not as much as being inappropriate(in a social sense) as to sounding\nweird.\n\nLinguistically it's usually used by female speakers and male speakers who are\ncross-dressers/gay as far as ...
164
null
744
{ "accepted_answer_id": "193", "answer_count": 2, "body": "「神{かみ}のみぞ知{し}るセカイ」 is the title of a manga/anime series but I'm not asking\nabout the anime. I'm just curious about the 「ぞ」 part in the title.\n\nI know there is a ぞ particle that is similar to よ, such that 行{い}くぞ is similar\nto 行くよ. But I have never enco...
[ { "body": "It's an emphatic particle from old Japanese. _Only_ God/Gods. There's another\none used with questions to show more uncertainty. \"どこぞで休んでいくか\" (デジタル大辞泉)", "comment_count": 3, "content_license": "CC BY-SA 3.0", "creation_date": "2011-06-01T01:37:23.057", "id": "182", "last_activit...
170
193
182
{ "accepted_answer_id": "179", "answer_count": 6, "body": "I know the following two sentences give implication that \"not expecting me to\nunderstand (it)\" but I have a feeling that they give different nuances that I\njust can't put my finger on:\n\n> それは分{わ}かる **わけがない** でしょう。 _sore wa wakaru **wake ga nai** des...
[ { "body": "I believe the difference emphasis.\n\nそれは分かるわけがないでしょう。 sore ha wakaru wake ga nai deshou. - I'd read this as\nわかりようがない\n\nそれは分かるはずがないでしょう。 sore ha wakaru hazu ga nai deshou. - and this as he doesn't\nhave a chance to understand this. This is the stronger of the two.", "comment_count": 4, "con...
171
179
179
{ "accepted_answer_id": "192", "answer_count": 1, "body": "`ご[馳走様]{ちそうさま}でした` is the greeting that people say after being offered a meal\nwhile `ご馳走` by itself means “a feast”.\n\nI looked up this word in the dictionary to learn more about the kanji\ncharacters. It turned out that both `馳` and `走` have the meanin...
[ { "body": "The original meaning is not a feast. 馳走 means to prepare food and treat\nguests, and also to run around doing a bunch of stuff. ご馳走 means that someone\nhas worked hard and treated their guests well.", "comment_count": 2, "content_license": "CC BY-SA 3.0", "creation_date": "2011-06-01T01:4...
172
192
192
End of preview. Expand in Data Studio

japanese-stackexchange

英語による日本語に関する質問ができる Japanese Stack Exchangeデータダンプ をもとにデータを加工し、質問文と回答文のペアになるように調整した QA データセット。

日本語翻訳された StackExchange ではないです。

データ構造

投稿本文は html2text を使ってマークダウン化されています。その際、

  • コードブロックは ``` で囲まれるように変更されています。
  • 画像 URL に base64 エンコードされた画像が含まれる場合、 [unk] に置き換えています。

default サブセット

  • id: 質問投稿の ID
  • question: 質問投稿
  • answers: 質問に対する回答投稿のリスト
  • accepted_answer_id: 質問者に選ばれた回答のID。null の可能性がある
  • popular_answer_id: もっともスコアが高かった回答のID。null の可能性がある

simple サブセット

default サブセットから、 questionanswers の辞書を展開しシンプルにしたもの。

  • id: 質問投稿の ID
  • accepted_answer_id: 質問者に選ばれた回答のID。null の可能性がある
  • popular_answer_id: もっともスコアが高かった回答のID。null の可能性がある
  • title: 質問のタイトル
  • question_body: 質問本文
  • question_score: 質問のスコア
  • tags: 質問に関連付けられたタグ
  • accepted_answer_body: 質問者に選ばれた回答の本文。null の可能性がある
  • accepted_answer_score: 質問者に選ばれた回答のスコア。null の可能性がある
  • popular_answer_body: もっともスコアが高かった回答の本文。null の可能性がある
  • popular_answer_score: もっともスコアが高かった回答のスコア。null の可能性がある

使い方

datasets ライブラリを用いて簡単に利用できます。

from datasets import load_dataset
dataset = load_dataset("p1atdev/japanese-stackexchange", name="simple" split="train")
print(dataset)
#Dataset({
#    features: ['id', 'accepted_answer_id', 'popular_answer_id', 'title', 'question_body', 'question_score', 'accepted_answer_body', 'accepted_answer_score', 'popular_answer_body', 'popular_answer_score', 'tags'],
#    num_rows: 28428
#})

ライセンス

StackExchange に基づき、CC BY-SA 4.0

Downloads last month
176

Collection including p1atdev/japanese-stackexchange